Za Shakespearem s Martinem Hilským

William Shakespeare je největším dramatikem novověku. Jeho hry se hrají snad na všech jevištích světa. Jeho příběhy stále lidi zajímají. Dokázal postihnout víc než jiní i ty nejtajnější zákruty lidské duše. Také české divadlo se k němu ve druhé polovině 19. století přihlásilo. Jeho hry překládali vynikající překladatelé – v 19. století to byl básník J. V. Sládek a o sto let později E. A. Saudek. Průvodcem cyklu po světě Shakespearových postav je náš současný nejdůvěrnější znalec Shakespearova díla Martin Hilský, jenž stojí za působivým překladem kompletního dramatikova odkazu. V tomto díle v kulisách alžbětinského divadla představí další rozporuplnou postavu – krále Richarda III. Klást otázky mu tentokrát bude Pavel Zedníček, který jej ztvárnil v originální inscenaci Vladimíra Morávka. Řeč bude o Richardově fascinující ironii a chuti, s níž koná zlo, i o Shakespearově licenci ve vztahu ke skutečným dějinám, legendám a mýtům.

VB, 2003, skryté titulky